Quan surts a fer el viatge cap a Itaca
Has de pregar que el cami sigui llarg
Ple d’aventures ple de coneixença
Has de pregar que el cami sigui llarg
Que siguin moltes les matinades
Que entraras en un port que els teus ulls ignoraven
Que vagis a ciutats a aprendre dels que saben
Tingues sempre al cor la idea d’Itaca
Has d’arrivar-hi es el teu desti
Pero no forcis gens la travesia
Es preferible que duri molts anys
Que siguis vell quan fondegis la illa
Ric de tot el que hauras guanyat fent el cami
Sense esperar que et dongui mes riqueses
Itaca t’ha donat el bell viatge
Sense ella no hauries sortit
I si la trobes pobre no és que Itaca
T’hagi enganyat Savi com bé t’has fet
Sabras el què volen dir les Itaques
Més lluny heu d’anar més lluny
Dels arbras caiguts que ara us empresonen
I quan els haureu guanyat
Tingueu ben present no aturar-vos
Més lluny sempre aneu més lluny
Més lluny de l’avui que ara us encadena
I quan sereu deslliurats
Torneu a començar noves passes
Més lluny sempre molt més lluny
Més lluny del dema que ara ja s’acosta
I quan creieu que arribeu
Sapigueu trobar noves sendes
Bon viatge pels guerrers
Quan el poble son fidels
Afavoreixi el Déu dels vents
El velam del seu vaixell
Que malgrat llur vell combat
Tinguin plaer dels cossos més amants
Ompliu xarxes de volguts estels
Plens de ventures plens de coneixences
Que malgrat llur vell combat
L’amor ompli el seu cos generos
Trobin els camins dels vells anhels
Plens de ventures plens de coneixences
|
Als je vertrekt op je tocht naar Ithaka
Smeek dat je weg lang moge zijn
Vol van avonturen en ontdekkingen
Smeek dat je weg lang moge zijn
Dat er vele ochtenden mogen volgen
Waarop je zal aanleggen in een onbekende haven
En vele steden waar je wijsheid kan opdoen
Bewaar in je hart steeds de gedachte aan Ithaka
Daar aan te komen is je bestemming
Maar overhaast de tocht vooral niet
Het is best dat die vele jaren duurt
En dat je pas het eiland bereikt als je oud bent
Rijk van al wat je onderweg zal hebben verworven
En niet verwachtend dat Ithaka je nog meer zal schenken
Ithaka zal je de mooie reis hebben geschonken
Zonder haar zou je zelfs niet op weg zijn gegaan
En als je haar armoedig vindt dan is het Ithaka niet
Dat je misleidde De wijsheid die je zal hebben verworven
Zal je doen begrijpen wat een Ithaka betekent
Verder nog - nog verder moet je gaan
Dan de bomen die je gevangen houden
En wanneer je ze achter je zal hebben gelaten
Probeer dan geen halt te houden
Verder nog - ga steeds nog verder
Verder dan het heden dat je nog kluistert
En als je hieruit zal zijn bevrijd
Ga dan opnieuw op pad
Verder nog - altijd nog veel verder
Verder dan de morgen die al nadert
En als je ervan overtuigd bent te zijn aangekomen
Weet ook dan nog nieuwe wegen te ontwaren
Goede reis aan de strijders
Die trouw zijn aan het volk
Dat de God der winden
De zeilen van hun schip welgezind moge zijn
Dat zij ondanks hun oude strijd
De meest liefhebbende lichamen mogen smaken
Vul de netten met begeerde sterren
Vol geluk en kennis
Dat ondanks hun oude strijd
De liefde hun dappere lichamen moge bevredigen
En zij de weg vinden van oude verlangens
Vol geluk en kennis
|